‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms

Manglish is often associated with negative prestige, such as broken English that arises out of inappropriate direct translations from the Malay language into English. In recent years, however, Manglish has evolved into a range of different functions, particularly in computer-mediated interactions am...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Asian Englishes
Main Author: Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
Format: Article
Language:English
Published: Routledge 2024
Online Access:https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85161595889&doi=10.1080%2f13488678.2023.2216862&partnerID=40&md5=594bab71e64d8bff6bb4bdb5c2e7e476
id 2-s2.0-85161595889
spelling 2-s2.0-85161595889
Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
2024
Asian Englishes
26
1
10.1080/13488678.2023.2216862
https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85161595889&doi=10.1080%2f13488678.2023.2216862&partnerID=40&md5=594bab71e64d8bff6bb4bdb5c2e7e476
Manglish is often associated with negative prestige, such as broken English that arises out of inappropriate direct translations from the Malay language into English. In recent years, however, Manglish has evolved into a range of different functions, particularly in computer-mediated interactions among users of Manglish, and this innovative usage is referred to as ‘modern’ Manglish. The use of modern Manglish expressions shows certain degrees of ‘playfulness’ as a common feature. In this article, we adopt a World Englishes perspective and unpack modern Manglish, comparing it with a number of other named colloquial varieties, particularly Chinglish, Singlish, and Taglish, and we argue that certain usages of Manglish may serve a positive function, so they are worth researching and analysing. © 2023 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
Routledge
13488678
English
Article

author Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
spellingShingle Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
author_facet Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
author_sort Serip Mohamad N.H.; Shafie H.
title ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
title_short ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
title_full ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
title_fullStr ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
title_full_unstemmed ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
title_sort ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms
publishDate 2024
container_title Asian Englishes
container_volume 26
container_issue 1
doi_str_mv 10.1080/13488678.2023.2216862
url https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85161595889&doi=10.1080%2f13488678.2023.2216862&partnerID=40&md5=594bab71e64d8bff6bb4bdb5c2e7e476
description Manglish is often associated with negative prestige, such as broken English that arises out of inappropriate direct translations from the Malay language into English. In recent years, however, Manglish has evolved into a range of different functions, particularly in computer-mediated interactions among users of Manglish, and this innovative usage is referred to as ‘modern’ Manglish. The use of modern Manglish expressions shows certain degrees of ‘playfulness’ as a common feature. In this article, we adopt a World Englishes perspective and unpack modern Manglish, comparing it with a number of other named colloquial varieties, particularly Chinglish, Singlish, and Taglish, and we argue that certain usages of Manglish may serve a positive function, so they are worth researching and analysing. © 2023 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
publisher Routledge
issn 13488678
language English
format Article
accesstype
record_format scopus
collection Scopus
_version_ 1809677577328001024